Van közös nyelv, de mégsem értjük egymást… Nemzetközi környezetben gyakran találhatjuk magunkat ilyen szituációban.
„Miért engem kérdez? Nem ő a főnök? Neki ezt tudnia kellene… Én inkább konkrét utasítást várnék tőle” vs. ”Miért nem kérdez meg bennünket? Csak szimplán utasít… nem tetszik ez így nekem.”
„Miért nem mondja meg egyértelműen a véleményét? Miért ködösít?”
„Azt mondták, hogy jó az ajánlatunk, megfontolják… de ennek már 1 hónapja… mi van valójában?”
„Mi az a csapatmunka és miért kényszerít engem erre?” vs. „Az eredmény csoporthoz köthető, hogy jön ide az egyéni teljesítmény?”
„Miért mosolyog folyamatosan? Mindig bólogat, mintha egyet értene, de aztán mégsem történik az, aminek kellene…”
Beszéljük a közvetítő nyelvet, halljuk, hogy mint mond a másik fél, de mégsem értelmezzük helyesen a hallottakat, látottakat. Betekintünk a kultúra fogalmi megközelítéseibe, megismerkedünk a kultúra elemeivel, szintjeivel és neves kultúrakutatók modelljei segítségével válaszokat és megoldásokat keresünk a fenti és még számos hasonló kérdésre, szituációra.
rgb(134,234,144)
Legutóbbi frissítés:
2025. 05. 29. 10:32